top of page
  • Instagram
  • Facebook
  • Youtube
  • Spotify
  • Whatsapp
KSC25 - Logo FINAL - Transp - SMALL.png

top25 Konkani Lyrics!!

You are looking at a KLC2024 TOP25 Konkani Lyrics finalist! Sing & celebrate Konkani's splendid diversity!!

All copyrights to these Konkani Lyrics belong to the Lyricist(s) shown below, and the copyrights to the melody/music belong to its original creators. Take their permission for any commercial use. Demo Audios are just illustrations of each Lyricist's intended singing style for the song. Do not expect these to be studio produced.

Summer Of '69

Bryan Adams

English

Konkani Git

Dis Aadle

Demo Audio

Konkani Audio/Video
00:00 / 03:44

Share to social

average rating is 5 out of 5, based on 196 votes, People love it

Lead Lyricist:

Lloyed Pereira

Dubai, United Arab Emirates

IT Engineer by profession and music enthusiast by hobby, with humble efforts to reach out and touch hearts with God-given talent.

About Konkani Lyrics:

This song largely maintains the original storyline with a bit of nostalgic touch of our generic childhood memories especially related to early crushes and puppy love.

Team Members:

None

Konkani Dialects used:

Goa Christian, Goa Hindu, Goa Christian Rivona

Scripts used:

Romi

Star Badge

Top25
LyricS!

Voting is over!

It's OKNiceVery Nice!Really cool!Wow! Love it!!
Vote NOW!

Sorry!  Please submit again.

Your vote is saved! Thank you!

Intro

I got my first real six-string | Bought it at the five and dime

Hadlam-poi secondhand guitar | Faarik korun dhedd Hozar

Played it 'til my fingers bled

Vazoyi bottam dukhom-porian

Was the summer of '69

borich umed asli burgeaponnar


Verse 1

Me and some guys from school
Hanv anink mhojim thoddim friend

Hada band and we tried real hard
Ashil'lem amchem khoddegant band

Jimmy quit and Jody got married
Jimmyn soddlem, tem Judy Lagin zalem

I should've known we'd never get far

Oxem ghoddoth mhunnon chintunk naslem


Chorus 1

Oh, when I look back now | That summer seemed to last forever

Aadleo yaadi kaaddith tor | Maago vell to osoch uronk

And if I had the choice | Yeah, I'd always wanna be there

Mhojean za-ith aslem zor | Toyar aslom burgoch ravonk

Those were the best days of my life

Kai borre te dis azun chintunk


Verse 2

Ain't no use in complainin'

Kam korunk, zankon-tor upyog nam

When you got a job to do

Daanddi-marunk-koxich mellonam

I spent my evenings down at the drive-in

Oshoch ek dis hanv passoi martanam,

And that's when I met you, yeah

tum disoth mhunnon chintunk nam, yeah


Chorus 2

Standin' on your mama's porch

Tednam mhaka sangtalem

You told me that you'd wait forever

Oxinch ami sodanch ravonk

Oh, and when you held my hand

jednam hath tu dhortalem

I knew that it was now or never

Current koxe laago futtonk

Those were the best days of my life | Oh, yeah

Kai borre te dis aa-zun chintunk |Oh yeah

Back in the summer of '69, oh

burgeponnache te dis aadle, oh


Bridge

Man, we were killin' time | We were young and restless
Bhair votant raamp kaddit | ami khellonk vocho

We needed to unwind
Ek zagear dhoro-nasle,

I guess nothing can last forever, Forever, no Yeah

Asam kitem jem sodankal urtolem? Urtolem? Nam nam nam…Yeah!

(nada pode durar para sempre meu amigo, so Deus!)


Verse 3

And now the times are changin'
Voi Atam kall bodol’la

Look at everything that's come and gone
Baarik po-it soglem zalam mudar

Sometimes when I play that old six-string
Kednai osoch guitar vazoitana

I think about you, wonder what went wrong

Chintam tum kiteak zalem ragar....


[Chorus 2]


Outro

It was the summer of '69, oh, yeah

mellchenam poroth dis aadle, oh yeah

Me and my baby in a '69, oh, oh
mellchenam poroth dis aadle,

It was the summer, summer, summer of '69 (Yeah)

Oh nam re nam re, mellchenam poroth dis aadle

(Oh nam go nam go, mellchenam poroth dis aadle…

oh oh yeah…. | burgeponnache te dis aadle!)

Konkani Words and Meanings:

Faarik = pay

Dhedd = 1.5

Vazoyi = used to play

Ashil’lem = had

Khoddegant = superb

Lagin zalem = got married

Oxem ghoddoth = this would happen

Yaadi = memories

Maago = praying

Zaith = possible

Chintunk = “think” used here for reminiscing of good old days

Zankon = grumbling

Daandi = bunk / take undeserved off

Current koxe lago futtonk = Teenage experience when touched by the opposite gender being like electric current bursting through the body

Raamp = tan

Kall = time

Mudar = change

© 2025                          |  About Us

Uzoorba Logo
bottom of page